top of page
Search
vodahumo1997

David Telugu Dubbed Movies







































Most people prefer watching dubbed movies of their favorite artists, and there are several reasons for this. A major reason is the preference for one’s own language. Especially children find it easier to understand movie dialogues in their mother tongue. When the movie has been dubbed with a voice that matches the actor on screen, it is an added attraction. Another factor is affordability, as dubbing requires less post-production costs than filming scenes in different languages. Also, since dubbing studios are available locally, the cost of dubbing is much lower than producing movies in foreign languages. Currently, there are several prominent companies that render movie dubbing services. Most movie producers prefer to provide the dubbed versions of their films in multiple languages. Therefore, they usually approach several dubbing studios for rendering these services. While some of the biggest film producers like Disney and DreamWorks outsource their foreign language dubbing projects to large animation companies like Toonz India Ltd or Telegael, other companies like 3D Animation India primarily focus on offering voice-overs in different regional languages for Cartoon Network channels. As a result, dubbing studios in India do not compete against each other for projects. On the contrary, they form partnerships and provide different services to different studio houses. Apart from the studios that work with film producers, there are several individuals who dub movies on their own. These individuals belong to the voice acting industry and some of them have become popular due to their talent and uniqueness. They can provide customised movie dubbing for different clients and work under tight deadlines. These individual dubbing artists offer excellent value for money and work closely with local production companies. Movies are dubbed in all the major Indian languages such as Tamil, Telugu, Hindi, Kannada, Malayalam etc. Dubbing is also done in some of the other major languages spoken in India such as Punjabi, Tamil, Telugu, Malayalam etc. The following is the list of movie dubbing companies in India: Since India has a large number of regional languages, every language has its own specific problems while dubbing movies. Therefore, each regional language has its own set of rules while dubbing movies into that particular language. The following are some examples: This section lists down some notable voice actors who have dubbed for popular foreign language films. This list is limited to Indian voice actors known for their work in Hindi only. Their work in other regional languages is not included here. In this era of globalization it has been made possible to have a movie released in several countries at the same time, which was not very common earlier. In order to cater to this demand, movie dubbing studios have begun providing services of subtitling and language conversion. Subtitling involves translating the audio and written content into another language using text or graphics superimposed over the original video stream during playback. It is a common practice for letterboxing, which involves displaying a widescreen picture on standard 4:3 television screen, while adding information at the top and/or bottom of the image either in a rectangle or a smaller square for subtitles. eccc085e13

0 views0 comments

Recent Posts

See All

Comments


  • Facebook
  • Instagram
bottom of page